El mirador de la cultura from TG7 is a documentary on the work of translation agencies. AGESTRAD participated in the recording.
AGESTRAD at TG7 for International Mother Language Day (21.02.2014)
The TG7 channel addressed International Mother Language Day in its news and approached our agency to find out more about the work of translators.
AGESTRAD obtains the Excellent Company certification (10.12.2013)
Granada City Council has awarded a series of companies with the "Excellent Company" award, for their social commitment. The news was reported by different media outlets such as Canal Sur, TG7 and Cubika TV
AGESTRAD interprets at the Embassy of the Republic of South Africa (29.11.2013)
The media covered the visit of the embassador of the Republic of South Africa, Fikile Magubane, to Granada. The interpreting was carried out by Emma Milnthorpe, in-house interpreter at AGESTRAD - Spanish Translation Agency
On the 9th of October, Cubika TV reported on the function of BNI in Granada, an association to which AGESTRAD belongs
AGESTRAD on Gestiona Radio (9.04.2013)
The Gestiona Radio radio station interviewed Enrique J. Vercher, Managing Director of AGESTRAD, on its Granada Empresarial radio programme (9-4-2013)
Enrique J. Vercher speaks to us about AGESTRAD and the Young Businesspersons' Association.
Cinco Días interviews Enrique Vercher, Managing Director of AGESTRAD (23.11.2011)
Agestrad: Spanish Translation Agency started its operations in Valencia in 2007. It later moved its headquarters to Granada, from which its today provides its translation services in over one hundred languages to companies and official bodies in Spain and overseas. In this interview we will find out from its Managing Director how Agestrad works.
Some translated publications
Herrero de Jáuregui, Miguel, Orphism and Christianity in Late Antiquity, Berlin-New York, De Gruyter, 2010, 442 pages. (translated by AGESTRAD from the original Spanish Tradición órfica y Cristianismo antiguo, Madrid, Trotta, 2007, 413 pages.)
Emoto, Masaru, El agua: espejo de las palabras, Málaga, Sirio, 2010, 216 pages. (translated from the original Japanese 水.心念的鏡)